BOUCHARIF, Nabila and BELMEHDI, Bella (2020) IstikhdaÌ„m Al-MutalaÌ„zimaÌ„t Al-Lafdziyyah fi Al-Ta’riÌ„b min Al-InjiliÌ„ziyyah: Dirasah MaydaÌ„niyyah Washfiyyah TahliÌ„liyyah LiwatsaÌ„iq TaqyiÌ„m Tholabah al-Mastir fi Al-Tarjamah bi-JaÌ„mi’ah Al-JazaÌ„ir II. Al-Ta’rib : Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, 8 (1). pp. 33-48. ISSN 2655-5867
Text
2007-6814-1-PB.pdf Download (518kB) |
Abstract
Collocations usage among translation master students in the University of Algiers II seems rather irregular when it comes to the transfer of English into Arabic. This paper examines the extent and causes of this irregularity through a descriptive field study conducted among students’ assessments. It also inquires the means to consolidate translation data towards their mother tongue first, and to spontaneously and correctly make them use collocations when translating into Arabic. This paper aims at suggesting long-term solutions for undergraduate translators’ culture widening for a future style improvement. In a nutshell, it is admitted that in order to preserve Arabic from weakness and to universally spread its culture, more consideration is to be offered to translation since it is a solid channel for a daily usage of collocations. Purposefully and consequently then, many outstanding books on collocations proved efficient when read by students in a limited period of time; the assessments, full of collocations usage, showed how fruitful the books were and how they bettered the students’ style as far as collocations are concerned
Item Type: | Journal Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Bahasa Arab |
Subjects: | 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2004 Linguistics > 200409 Arabic Linguistics > 20040999 Arabic Linguistics not elsewhere classified |
Divisions: | Perpustakaan Pusat |
Depositing User: | puttry puttry ekaputri |
Date Deposited: | 01 Aug 2023 03:41 |
Last Modified: | 01 Aug 2023 03:41 |
URI: | http://digilib.iain-palangkaraya.ac.id/id/eprint/4932 |
Actions (login required)
View Item |